Categories: 言語メモ

القضاء و القدر

 アラビア語における「運命」について、面白い話を伺ったのでメモしておきます。
 القضاء(アル・カダーゥ)とالقدر(アル・カダル)というのは、セットにしてよく使われる言葉で、辞書で引くとどちらも「運命」という意味があります。カダーゥの方は「裁定」みたいなニュアンスがあります。
 ですが、両方「運命」といっても、意味が違うそうです。
 例えば、交通事故にあったとします。同じ事故にあっても、大けがをする人もいれば、無傷で済む人もいます。
 この時、「交通事故にあう」という運命のことを、カダーゥ、その結果をカダルという、とのことです。
 イスラーム的な世界観では、よく運命が「(予め)書かれている」という表現をし、運命論的見方が決定的にも見えます。
 だからといって、人間個々人の努力が無意味とされているわけではなく、カダーゥは変えられないが、カダルは変えられる「かもしれない」ものです。
 こうした分節は、あらゆる運命論的哲学に付随するものでしょうし、イスラーム独特というわけではないと思いますが、辞書的には似た意味の言葉に、そういう背景があるのは知りませんでした。
 「因果」の考え方と呼応するようで、とても興味深いです。

اللهم إني لا أسألك رد القضاء و لكني أسألك اللطف فيه

「主よ、運命に抗しはしません、ただそこに慈しみのあらんことを」

 大分意訳ですが、ドゥアー(祈願)の文句の一つです。

kharuuf

Share
Published by
kharuuf

Recent Posts

カミユ『ペスト』

 カミユの『ペスト』を漫画化し…

1年 ago

私信です

このポストはまったくの私信です…

4年 ago

不可知論のギリギリ一歩手前で永遠に宙吊りにされた

何が正解かわからないから人はパ…

4年 ago

体験の墓石

写真は多くの場合、最初は体験と…

4年 ago

過去が圧倒的にわたしたちを飲み込んでいる

過去を肯定する、という言い方は…

4年 ago