Identity of the Soul هوية الروحは、Martine Rødによるパフォーマンス・アート。19世紀のノルウェー人詩人Henrik Ibsenと2008年に亡くなったパレスティナの詩人マフムード・ダルウィーシュمحمود درويشの作品に基づいたもの。2006年に横浜、2008年にヨルダン川西岸地区、2009年には春にUAEで、6月にはノルウェーのオスロで公演が予定されている。
パフォーマンス中には、マフムード・ダルウィーシュ自身による朗読がある。引用されている彼の作品は「兵士は白百合の夢を見る」‘A Soldier Dreams of White Lilies’جندي يحلم بالزنابق البيضاء。元イスラエル兵との対話から生まれた作品だ。
アラビア語全文
英語全文>
و كم قتلت ؟
_يصعب أن أعدهم..
で、何人殺したのか?
数えるのは難しい・・
أريد قلبا طيبا، لا حشو بندقية
良き心が欲しい・・ライフルの弾倉ではなく
يحلم بالزنابق البيضاء
بغصن زيتون..
بصدرها المورق في المساء
يحلم_ قال لي _بطائر
بزهر ليمون
و لم يفلسف حلمه ل،م يفهم الأشياء
إلا كما يحسّها.. يشمّها
彼は夢を見る、白い百合を
オリーブの枝と
夜芽吹く若葉と
彼は夢見ると・・わたしに言った・・鳥を
レモンの花と
その夢は考えたり理解したりするんじゃない
ただ感じ、嗅ぐんだ
يفهم_ قال لي_ إن الوطن
أن أحتسي قهوة أمي..
أن أعود، آمنا مع، المساء
彼は考えていると・・わたしに言った
祖国というのは、何事もなく家に帰り、母のコーヒーを飲むことだと
سألته: و الأرض؟
قال: لا أعرفها
و لا أحس أنها جلدي و نبضي
مثلما يقال في القصائد
و فجأة، رأيتها
كما أرى الحانوت..و الشارع.. و الجرائد
わたしは尋ねた。で、大地とは?
わからない・・
わたしはそれを、
詩の中で語られるような、
皮膚や鼓動としては感じないんだ
それは、
商店とか、通りとか、新聞の見出しみたいに、
唐突にそこにあるんだ
詩集 壁に描く マフムード・ダルウィーシュ 四方田犬彦 訳 書肆山田 2006-09 |