結婚したい
عايزة أتجوز
ガーダ・アブドゥルアール
غادة عبد العال
はじめに
どうして結婚したいのか? 十か十五くらいの理由(数えなくていいからね)
一人目
わたしは左にあるゼロじゃない
二人目
繊細さと女らしさ
三人目
恋愛オッケーか恋愛禁止か、どっちなの?
四人目
エジプト女性――凶悪女の擁護
五人目
ハッピー・バレンタイン
六人目
ここからあそこへ、現在から過去へ
七人目
いかにして花婿を狩るか
いざ狩りに行かん
九人目
アイン・アリフ・ヌーン・スィーン
九人目
少なめで済むなら、どうして多めに払うの?
十人目
ヌハーが婚約した! うわあぁん!
三十歳の女
おわりに
アーンミーヤで書かれたエジプトの現代小説です。アーンミーヤで小説が書かれるケースはまだ多くありませんが、近年になっていくつか目立ったものが見られるようになり、本作は大ヒットしてテレビドラマにもなりました。結婚を巡るドタバタがテーマで、コンテクスト依存性がかなり高いですが、エジプトの大衆文化や社会を垣間見ることのできる楽しい一冊です。
訳文の文体をどうするか悩んだのですが、結局ですます調に時々ぶっきらぼうな調子が混ざる、本ブログのような統一感のないスタイルにしてしまいました。元々のテクストは、エジプト独特の強い調子の口調で書かれているのですが、断定調で元の調子を活かすと、日本語では女性の一人語りにしては乱暴で下品すぎる印象になり(エジプト人女性が喋っていると、別に下品には聞こえない)、かといって女性的な話し言葉を多用してみると、なんだかオネエ言葉みたいになって気持ち悪いです(笑)。
内容的にもコンテクスト依存性が非常に高い内容で、わたしの力では、元のように「笑える」話にしようとしたら大幅に意訳せざるを得ず、小説としての面白さを再現することはスッパリ諦めました。ほぼ自分の勉強用に訳しているので、ある程度アラビア語やエジプトについての興味がある方が、参考程度に眺めて使える程度のものを目指しました。そのため、矢鱈滅多ら脚注をつけて無粋な説明をしています。小説としての面白さは、元の一割も再現できていません。すいません。
web上にテレビドラマの動画があるので(違法アップロードでしょうけれど)、併せて見てみると面白いです。テレビドラマは、原作のノリが良く活かせていて上手い作りです。
また、筆者のブログが以下にあり、ほぼ同文のテクストがポストされています。
عايزة أتجوز
はじめは筆者が太っ腹でテクスト公開しているのかと思ったのですが、後書きによると、ブログが先にあって、その人気から書籍化に至ったそうです。

